Gesungen auf südhessisch

uz misch ned
babbisch guzje uz misch net

isch ho dä nix gedo äbbä isch dab disch
wenn de misch uze dost dab isch disch sischälisch
uz emo den do der do sezd do
den schlabbekigger do
gug dä den ämo o

heb heb mem giggel ibbän zou

dou dabbes do denge mo net do
dasde misch uze konsd - net? - noa!
weil isch noch dä schnabbe do
un wenn de do dei do uze don do dost
do däi disch dabbes dabbe dabbe däi disch dabbes
heb heb mem giggel ibbän zou

un wenn de do dei do uze don do dost
do däi disch dabbes dabbe dabbe däi disch dabbes
dumm dabbe digge bobbes dabba dabba digge bobbes
shake dan digge bobbes baby

heb heb mem giggel ibbän zou

uz misch ned

© 17 Hippies, Hipster-Records 2009
M: Max Manila (Christopher, Carsten, Dirk), T: Max Manila (Dirk)
Album: El Dorado
Traduction anglaise: 

Gesungen auf südhessisch

Don’t you make fun of me!
You old stick-in-the-mud.
Stop taking the mickey!
I didn’t do anything to you, but I will punch you
if you keep having me on like that –
you bet I’ll really punch you!
Have a go at him over there,
the one who’s just sitting there.
That pussy,
just look at him!
Let’s run riot!
You bonehead, don’t even think
you could pull the wool over my eyes!
No? No!
Because if I lay my hands on you
and if you’re taking the piss out of them
they will beat you up, you lout!
Move your fat arse, baby!

Traduction française: 

Gesungen auf südhessisch

Ne te moque pas de moi !
T’es un bonbon gluant toi.
Ne te fout pas de moi !

Je ne t’ai rien fait mais je te taperai
si tu m’embêtes autant - sinon je te tape !

Tu peux te foutre de lui assis là-bas.
Ce jocrisse, regarde-le !

Il saute avec le coq au dessus de la clôture.
T’es idiot toi, ne pense pas que tu peux te moquer de moi !
Non ? Non !

Car si je t’attrape et que tu te fous de la gueule des autres, je vais te taper, empoté !
Bouge tes grosses fesses, baby !